Google Translate fails are nothing new ... but one Palestinian worker was recently arrested because of it.
Last week, the Israeli Police arrested a Palestinian worker after he shared a photo of himself on Facebook at a construction site in the West Bank with a caption that read "good morning" in Arabic.
His post was mistranslated by Facebook's automatic translation software, which interpreted the Arabic writing as "hurt them" in English and "attack them" in Hebrew instead.
The worker was detained after a number of people reported the post as "suspicious".
"The suspect was detained for questioning by the police following a report that was filed by civilians," said Micky Rosenfeld, the Foreign Press Spokesperson, according to The Jerusalem Post.
Police officials did not consult with an Arabic-speaking officer prior to the arrest. Instead, they relied entirely on Facebook's automated translation.
The Judea and Samaria District police confirmed that a mistake in translation was made.
The man was released a few hours after being arrested and removed the post from his Facebook page.
According to Haaretz, the police officers grew suspicious because the false translation was accompanied by a photo of a man leaning on a bulldozer which has been used in a number of terrorist attacks previously.
"Nobody thought to actually put in 5 seconds to check?"
"You can't make this s**t up"
"Humanity is the worst"
Update:
Facebook has since apologized and the issue is currently being investigated.
Necip Fazil Ayan, an engineering manager in Facebook’s language technologies group, said that the company's translations are improving each day, but that mistakes do happen.
"Unfortunately, our translation systems made an error last week that misinterpreted what this individual posted. We apologize to him and his family for the mistake and the disruption this caused," said Ayan, according to The Verge.